un'altra anima di daléa lab è

la traduzione medico-farmaceutica

Nei settori medico e farmaceutico, la diagnosi e la terapia sono rigorose.
E altrettanto le parole.
Perché quelle tradotte male possono confondere.

parole che spiegano, rassicurano, guidano

Comunicare bene è parte della cura

Dietro ogni termine tecnico c'è una persona che aspetta di capire.
E io traduco pensando proprio a lei.

Nelle mie traduzioni terapeutiche troverai:

umanità

Dietro ogni opuscolo, foglietto illustrativo o consenso informato c'è una voce umana: anche qui servono calore, chiarezza e presenza.

precisione

Dagli studi clinici agli articoli scientifici, la terminologia è conforme, la struttura chiara e la traduzione affidabile.

responsabilità

Etichette, materiali promozionali e brevetti devono garantire la sicurezza dei e delle pazienti, e proteggere marchi e aziende. Sempre.

sei nel posto giusto se per te

Tradurre è un atto di cura verso chi ti leggerà

La traduzione di contenuti delicati richiede rigore e sensibilità insieme. Come una chirurga, affronto ogni testo con strumenti precisi e mani ferme.