Nei settori medico e farmaceutico, la diagnosi e la terapia sono rigorose.
E altrettanto le parole.
Perché quelle tradotte male possono confondere.
un'altra anima di daléa lab è
la traduzione medico-farmaceutica
parole che spiegano, rassicurano, guidano
Comunicare bene è parte della cura
Dietro ogni termine tecnico c'è una persona che aspetta di capire.
E io traduco pensando proprio a lei.
Nelle mie traduzioni terapeutiche troverai:
umanità
Dietro ogni opuscolo, foglietto illustrativo o consenso informato c'è una voce umana: anche qui servono calore, chiarezza e presenza.
precisione
Dagli studi clinici agli articoli scientifici, la terminologia è conforme, la struttura chiara e la traduzione affidabile.
responsabilità
Etichette, materiali promozionali e brevetti devono garantire la sicurezza dei e delle pazienti, e proteggere marchi e aziende. Sempre.
sei nel posto giusto se per te
Tradurre è un atto di cura verso chi ti leggerà
La traduzione di contenuti delicati richiede rigore e sensibilità insieme. Come una chirurga, affronto ogni testo con strumenti precisi e mani ferme.